| YQ's profileVIVA FOREVERPhotosBlogLists | Help |
|
April 12 Embrasse moi法语真是暧昧,拥抱和亲吻是一个动词,所以确切的说这个标题应该是 Prends moi dans tes bras 吧
生来自由却无往不在枷锁之中;生来寂寞并无往不在孤独之中
某段时间会想对每个人微笑,拥抱每个朋友
有些人会在你微笑时转过脸去;有的人会在你拥抱时躲到一边
有些人会因为你的微笑多心,有的人会因为你的拥抱八卦
所以,如果你不想把自己的生活复杂化,就不要随便微笑
如果你不想陷入八卦新闻之中,不要去拥抱
冷淡,态度;心。
和女友逛街,挽手,sous les regards curieux,惊诧或者是释然的笑容,有一个territoire,越过了,就有另外的含义。这是巴黎,不是北京。
想起某个夏天,一个人在一个宿舍住了一周,周围没有任何人,后来寞落的要疯掉。花园中看到一个可爱的child和奶奶玩,当时特别想抱抱那个孩子,不是别的,就是想toucher一个活生生的人,而不是讲电话,看电视。结果险些被那个奶奶当成人贩子(呼呼,有这么可爱的人贩子么?)百加防范,最终还是没有得逞。
不爱的话,你为什么要抱住我?
我只是想要一个拥抱。
是的,有的时候,需要的只是一个借哭的肩头,依靠的臂膀,温暖的拥抱;别无其它。
她要的只是这些,他再多想也无益。
而就是他们的多想,让她连拥抱也不敢奢求,最后只好一个人淹没在冰冷的寂寞中,花样生命变成苛刻刻薄保守老女人。
让人窒息的,不只是别人的regard,自己的desir,还有他的pensee trop loin.
短暂的生命 无端的复杂
此事无关风月,有关电影。
一篇文,一个电影,一个梦,偶尔凑在一起,成了一篇不知所云的文章。看客不必猜,不必多心。我很好。只是文思至此。
" Si je t'embrasse un jour, ne le prend pas comme l'amour. Mais, si je t'embrasse un jour, serre moi dans tes bras, ne me refuse pas par me pousser loin de toi..."
可是莫文蔚说:别再寂寞的拥抱
Comments (9)
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://aai1010.spaces.live.com/blog/cns!69F9EF9D2BD5BD3A!790.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|